| | | | |
| |
| Please correct any mistakes -- this is from memory:
schleimen - to snotbuild (ich schleime, wir schleimen, du schleimst, er/sie
schleimt, sie schleimen, das Modell ist geschleimt)
der Schleimer / die Schleimerin - snotbuilder
Zugschleimer(in) - train snotbuilder
Raumschleimer(in) - space snotbuilder
Borgschleimer(in) - castle snotbuilder
Stadtschleimer(in) - town/city snotbuilder
Unterwasserschleimer(in) - Aquazone snotbuilder
Znapschleimer(in) - Znap snotbuilder
Meisterschleimer(in) - master snotbuilder
Herr Zugschleimer - James Mathis
Schleimslehrer(in) - teacher of snotbuilding techniques
Schleimfest - snotbuilding get-together
Schleimfinger - snotbuilding finger
Schleimfaust - snotbuilding fist
Schleimzeit - snotbuilding time
Schleimsburg - city of snotbuilding
Schleimkopf - ("snot-head") one who thinks of nothing but snotbuilding
Frankenschleim - odd/wild/crazy/hodgepodge snotbuilding usage
Guten schleimen! - Good (happy, productive) snotbuilding!
Wie schleimen Sie? - how do you (formal) snotbuild?
--Todd
| | | | | | | | | | | | |
In lugnet.build.schleim, Todd Lehman wrote:
|
Please correct any mistakes -- this is from memory:
schleimen - to snotbuild (ich schleime, wir schleimen, du schleimst, er/sie
schleimt, sie schleimen, das Modell ist geschleimt)
|
Ah, so it is a regular verb?
|
der Schleimer / die Schleimerin - snotbuilder
|
I think a schleimer can also mean someone who sucks up to you by saying your
schleim technique on a MOC is totally aweschleim:-)
|
Zugschleimer(in) - train snotbuilder
Raumschleimer(in) - space snotbuilder
Borgschleimer(in) - castle snotbuilder
Stadtschleimer(in) - town/city snotbuilder
Unterwasserschleimer(in) - Aquazone snotbuilder
|
lol
|
Znapschleimer(in) - Znap snotbuilder
Meisterschleimer(in) - master snotbuilder
Herr Zugschleimer - James Mathis
|
Ja, und Ben auch!
|
Schleimslehrer(in) - teacher of snotbuilding techniques
Schleimfest - snotbuilding get-together
Schleimfinger - snotbuilding finger
|
blech!
|
Schleimfaust - snotbuilding fist
Schleimzeit - snotbuilding time
Schleimsburg - city of snotbuilding
Schleimkopf - (snot-head) one who thinks of nothing but snotbuilding
|
lol
|
Frankenschleim - odd/wild/crazy/hodgepodge snotbuilding usage
|
Good one:-)
|
Guten schleimen! - Good (happy, productive) snotbuilding!
Wie schleimen Sie? - how do you (formal) snotbuild?
|
And dont forget: Schlechtschleimer - someone not so good at schleimen.
JOHN
| | | | | | | | | | | | | | |
| |
| In lugnet.build.schleim, Todd Lehman wrote:
> Please correct any mistakes -- this is from memory:
>
> schleimen - to snotbuild (ich schleime, wir schleimen, du schleimst, er/sie
> schleimt, sie schleimen, das Modell ist geschleimt)
>
> der Schleimer / die Schleimerin - snotbuilder
> Zugschleimer(in) - train snotbuilder
> Raumschleimer(in) - space snotbuilder
> Borgschleimer(in) - castle snotbuilder
> Stadtschleimer(in) - town/city snotbuilder
> Unterwasserschleimer(in) - Aquazone snotbuilder
> Znapschleimer(in) - Znap snotbuilder
> Meisterschleimer(in) - master snotbuilder
> Herr Zugschleimer - James Mathis
>
> Schleimslehrer(in) - teacher of snotbuilding techniques
>
> Schleimfest - snotbuilding get-together
> Schleimfinger - snotbuilding finger
> Schleimfaust - snotbuilding fist
> Schleimzeit - snotbuilding time
>
> Schleimsburg - city of snotbuilding
>
> Schleimkopf - ("snot-head") one who thinks of nothing but snotbuilding
>
> Frankenschleim - odd/wild/crazy/hodgepodge snotbuilding usage
>
> Guten schleimen! - Good (happy, productive) snotbuilding!
>
> Wie schleimen Sie? - how do you (formal) snotbuild?
>
> --Todd
Well I'll be stuffed! You forgot:
Schleimhaus - where the snotbuilding gets done
ROSCO
| | | | | | | | | | | | | | | Hello Todd!
I´m so sorry, that I didn´t had the time to come to Portland and visit the
Brickfest , as René, Axel, Homa and Ben did it. But I hope to meet some of you
guys in Berlin or in Zwolle this year or maybe (hopefully) at another Brickfest.
So here are a few proposals to enlarge the Schleim-Lexikon:
schleimheilig - the holy state of the official LEGO managers and builders
durchschleimen - when LEGO bricks are so thin, that you can see the studs from
the other side of the bricks
Schleimsfeld - a famous TV_Show in USA and Europe, which has nothing to do with
bricks
schleimgrau - the new bluish light gray bricks (the dark gray has been named by
some german AFOLs as "Wehrmachts-grau")
Restschleim - what remains when you buyed some Kilogramms of used LEGOS at ebay
after sorting out all useable bricks
SLURP and BURP - The Sound, when Schleim is going down or up your esophagus
1000Schleime.de - Huh, whats that?? Don´t know ;-)
Leg godt
Marmaris
(Volker Draschka)
| | | | | | | | | | | | | | | In lugnet.build.schleim, Todd Lehman wrote:
> Please correct any mistakes -- this is from memory:
>
> schleimen - to snotbuild (ich schleime, wir schleimen, du schleimst, er/sie
> schleimt, sie schleimen, das Modell ist geschleimt)
Schleimwagen - Car built using snot techniques.
Ueberschleim - Advanced snotbuilding?
--Bill.
| | | | | | | | | | | | | | | | | Bill Ward wrote:
> In lugnet.build.schleim, Todd Lehman wrote:
>
> > Please correct any mistakes -- this is from memory:
> >
> > schleimen - to snotbuild (ich schleime, wir schleimen, du schleimst, er/sie
> > schleimt, sie schleimen, das Modell ist geschleimt)
>
>
>
> Schleimwagen - Car built using snot techniques. I'd say Scleimerwagen
> Ueberschleim - Advanced snotbuilding? Hyperschleim sounds better.
>
> --Bill.
| | | | | | | | | | | | | | | | | In lugnet.build.schleim, Thomas Jollans wrote:
> > Schleimwagen - Car built using snot techniques.
> I'd say Schleimerwagen
why?
Leg Godt!
René
| | | | | | | | | | | | | | | | | René Hoffmeister wrote:
> In lugnet.build.schleim, Thomas Jollans wrote:
>
> > > Schleimwagen - Car built using snot techniques.
> >
> > I'd say Schleimerwagen
>
>
> why?
>
> Leg Godt!
>
> René
instinct. being german i should be able to rely on that... But if i
start to think ... schleimerwagen is a wagen for schleimer...
However, this is eine Schleimerscleimdiskussion ;)
Just Imagin (lego made more square bricks) ... ;-)
Thomas
| | | | | | | | | | | | | | | | | In lugnet.build.schleim, Thomas Jollans wrote:
> instinct. being german i should be able to rely on that... But if i
> start to think ... schleimerwagen is a wagen for schleimer...
But meant was a "Wagen" built with "Schleim"-technique. So "Schleimwagen" is
correct.
Leg Godt!
René
| | | | | | |